Показаны записи 2,611-2,640 из 2,731.
Апу [1:282]
{IMG}, i. q. aпу {IMG} Hinc: {IMG}, sicut matris tuae cunnus, i. e. male, pessime.
Апла йенне (jэн'п'э) кай, ita verti (metaph.), пpинять тaкoй oбopoт.
Апла калаҫмасан (sive кaлaмacaн), капла ҫук, nisi illud dlxeris, пe hoc quidem dici potest. Proverbium est, quo significatur in re aliqua deliberanda sine disputatione certum consilium capi non posse aut, si de re aliqua dicendum sit, non statim e vestigio, sed sensim pedetentimque ad ipsam causam accedendum esse. Eodem etiam illud significari potest sine verbis sermonem constare non posse. Ecлu нe гoвopumь maк, mo нe бyдem u этaк. i. e. 1) чтобы пpийти к тoмy или дpyгoмy вывoдy, cначaлa нaдo пoгoвopить o пpeдмeтe; 2) бeз peчeй и бeceдa нe в бeceдy; 3) peчь нужнo нaчинaть c глaвнoгo и нe вдpyг, a пoстепeннo.
Апла-ӗҫ, (э̆с'), ab eo dicitur qui de re quapiam incerta novi aliquid audierit ita, ut tota res longe aliter se habere reperiatur. Дa, вoн кaк; oкaзывaeтcя, вoн кaк (гoвopит тoт, кoтоpый пoлyчил нoвыe yкaзaния, пpeдcтaвляющиe дeлo в инoм ocвeщeнии).
Апла-капла, (aплa-к┐aплa), his (variis) modis, тaк и этaк.
Ар [1:317]
6. Ар, (ар), i. q. (то же, что) 1. Авăр.
Ар-касси, (к┐аσσиы), nom. vici in praef. Tscheboxar., назв. деревни в Алым-кас. вол. Чеб. у.
Ар-Сĕнтĕр, (Ар-с┐ŏндŏр), non. vici in praef. Cosmodamianensi, д. Малый-Сундырь, Козм. у.
Арт [1:317]
Арт (арт), i. q. (то же, что) авăрт, molere, молоть (на мельнице).
Ар [1:318]
7. Ар, (ар), procurrere atque interclusa fuga comprehendere alqm, обойти, забежать вперед и схватить (бегущего).
Ар [1:318]
8. Ар, quod in compositis tantum invenitur. Hinc: отсюда: Ар-пир
Ар [1:318]
9. Ар, (ар), i. q. (то же, что) 4. Авăр.
Ар-пир, (арбир), daemon malus, daemones mali, нечистый дух, нечистые духи, СПВВ. И. А. Ар-пир. «Ей турă! тĕрлĕ арпиртен хăтар пире, сирсе йар пирĕн патран!» после чего написано no-русски: «Всякая нечистота». Смысл след.: (Объяснение слова) ар-пир. Боже! избавь нас от всякой нечистоты, отстрани ее от нас!» СПВВ. X. Вăрманта ар-пир-мĕн лекрĕ пулĕ. Вероятно, пристала какая-нибудь нечисть в лесу. В последнем примере я понимаю «ар-пир» в смысле болезни, причиненной каким-либо злым духом; в первом―в значении злых духов вообще. Возможно, что чувашин объясняя значение этого слова, не нашел выражения для вполне точного перевода и употребил русское нечистота в смысле нечисти, как русские называют вообще нечистых духов. У татаро-чуваш Цив. у. äp-бip означает вещь, подобно каз.-тат. äjδip (срав. каз.-тат. äp-бip, каждый, из äр, перс. ﺹ АРАБ, каждый, и бip, один); у них же äрбiр өрөнган, поразила какая-то нечисть. V. лăп-лап.
Ара [1:318-322]
Ара, (ара). Coniunctio adversativa: at. Союз, выражающий возражение, полное несогласие говорящего с тем, что ему пришлось услышать от своего собеседника, а также несоответствие наблюдаемого явления с тем, чего ожидали или хотели, или с тем, что должно было быть, или же с теми воззрениями, какие имел на тот или иной предмет говорящий. Нередко «ара» начинает собою предложение, в котором высказывается указание на некоторую как бы неуместность вопроса, заданного собеседником, причем самое дело выставляется настолько простым, что как бы не нуждается в разъяснениях; или же ставится в начале слов, которыми указывают на неуместность поступка или заявления, а также на отсутствие для него разумных оснований. Иногда союз «ара» сообщает речи оттенок удивления, недоумения и вообще делает речь более оживленною.
Ара [1:322]
Apa, (Apa), nom. silvae in praef. Civiliensi. Nom. amniculi qui influit in. Cĕве. 1) Назв. лесного урочища в Ениково-Шоркисринской вол. Цив. у.; 2) назв. притока реки Свияги.
Ара йалĕ, (Ара йал'), nom. vici Tatarorum, qui iuxta amniculum Apa situs est, назв. татарской деревни Тугаевой (Коколево тож), расположенной при p. Ape, близ с. Ковалей, Цив. у.
Ара пай-пай-пай, (п┐aj- п┐aj- п┐aj) sive apa, пей-пей-пей. (Н. Седяк), v. admirantis: quid hoc rei est? Междом. удивления: что такое?!
Ара шывӗ, (Ара ш┐ывэ), amniculus Apa, de quo supra dictum est. Назв. речки. начинающейся около с. Арабосей и впадающей в Свиягу. Сред. Юм. Ара шывĕ―Ара-пуç панђен пуçланса Сĕве шывне йухса кӗрекен шыв. Ара―речка, начинающаяся у Арабусей и впадающая в Свиягу.
Ара-пуҫ, duorum vicorum nomen, quorum alter in praef. Civil., alter in praef. Buensi situs est. (Ара-п┐ус') 1) c. Арабоси, Арабосин. вол. Цив. у., 2) селение Буин. у.
Аравасăр, (аравазы̆р, quod proprie significat inconvenienter, extra modum, a v. pers. ﺍﻭر АРАБ (conveniens) et particula privativa căp), valde, очень весьма. Тюрлем. Аравасăр аван. Очень хорошо; очень хороший. Торх., Ходар. Аравасăр лайăх-ђĕ. Очень хорошо было.
Арават, (apaвam), vox incerta, unde derivata est altera, non minus ignota араватлă, quae in aenigmate quodam invenitur. Слово неизвестного значения, откуда произведено араватлă (араватлы̆), также непонятное слово, встречающееся в загадке.
Аран [1:323-324]
Аран, (аран), vix, едва. Ĕссĕр, аран (или: аранах) тăрат̌. Пьяный, едва держится на ногах. Cт. Чек. Вăл ђирленĕ, аран çӳрет. Он захворал и еле ходит. Ib. Ĕçе аран пĕтертĕмĕр. Мы насилу кончили работу. Также: насилу-то, наконец-то.
Арау, (арау), vox expavescentis cum admiratione, междометие, выражающее испуг и удивление. КС. Apay! Пӳрте вут хыпнă нiйак! Батюшки! Кажется, изба загорелась!
Аслӑ Ара Пуҫ, (Асл-Ара-п┐ус', где ы̆ выпало) nom. vici in praef, Buensi. c. Больш. Арабузи, в 8 верст. от д. Яншихово, Буин.
Кĕçĕн Ара-Пуç, nom. vici in praef. Buensi. Малые Арабузи, Батырев. вол. Буин. у.
Аранђĕ, i. q. (тo же, что) аранçĕ. Альш. Акă аранђĕ тăрсан ку вăрман (arbor) кутне виçĕ вăрă пыраççĕ те, йашка пĕçерме тытăнаççĕ, тет. Вот, немного спустя, к этому дереву пришли три вора и принялись варить похлебку. Аранђĕ тăрсан (sсr. тăрсан-тăрсан) кукши калат, тет: «Тете! алă ывăнђĕ, кисеппе пăрахап!» тесе калат, тет. Спустя некоторое время, плешивый говорит: «Братец! у меня устали руки, я брошу пест!»
Арански, (Ара'нски,), nom. pr. hominis (viri?), лич. имя (мужчины?). In media syllaba accentum habet. Шурдан.
Аранçă, (аранз'ы̆), paululum, aliquantulum, немного, малость, i. q. пăртак, кăшт. СПВВ, Cт. Чек. Cт. Чек. Пайан ĕçлекелерĕм-ха. Сегодня я малость поработал. Ib. Аранçă çывăрса илтĕм. Я малость соснул. Cт. Чек. Ил аранçах лерелле. Отодвинь немножко подальше. || Haud multum afuit, quin. Также: чуть не, едва не. Cт. Чек. Аранçах шыва кайса вилмерĕм (или: вилей-мерĕм). Я едва не утонул. Ib. Йăтти мана аранçах çыртса илей-мерĕ. Собака меня едва не укусила. Ib. Аранçах мана йăтă, çыртса илеймерĕ, аран хăратса йатăм. Меня едва не укусила собака, я ее насилу отогнал (отпугнул).
Аранçĕ, (аранз'э̆), i. q. (то же, что) аранçă. Ау. 21°. «Ес аранçĕ тăр-ха, епĕ аннене йашка пĕçерме хушам», тесе каларĕ, тет. Он сказал: «Ты подожди немного, я велю маме сварить похлебку». Альш. Аранçех йĕрсе йамарăм. Я чуть не заплакал. || Nonnunquam ponitur in comparativо. Имеет и сравнит. степень Альш. Анаталла хытăрах кайат̌, тет, ку аранçĕрех. Под гору он поехал немного быстрее (немножко пошибче).
Apaп, (apan), Aethiops, арап. Альш. Череп. Хуп-хура, арап пек. Черный-пречёрный, как apaп. || Nom. canis, кличка собаки. Череп. Арап! мах! Арапка! на!