Kuranta kvanto de vort-artkoloj: /55000  

Showing 661-690 of 2,731 items.

Тĕп-çaпă [2:52]

Тĕп-çaпă, trabes, tigna, ramalia, quibus superimponitur красный брус. Якейк. Красный пăрăс айне хонă йавăçсене (çапă, кашта, пĕрене) тĕп çапă теççĕ. Лес (хворост, жерди, бревна), положенный под красный брус, зовут тĕп-çапă.

Тĕпеклĕ тытка [2:52]

Тĕпеклĕ тытка, (тэ̆бэкл’э̆ т┐ытка), subscus media. Tocкаево. Тĕпеклĕ тытка тесе вăта çĕрти тĕпеке калаççĕ. Тĕпеклĕ тытка называют среднюю порхлицу. (Сомн.)

Тĕпеклĕ ухват [2:52]

Тĕпеклĕ ухват, furca ferrea, cui annexum est тĕ пек Ухват с порхлицей. Тоскаево.

Тĕревĕç [2:52]

Тĕревĕç, fultura lignea, quae est in capite валкаска. «Деревянный подпор на конце вала» (ветрянки). Шевле.

Трупа [2:52]

Трупа, (труба) sive арман трупи (труби), ipsa compages parietum pastrini, сруб мельницы. Шевле, || A. v. Russ. труба, quae tubum significat, canalis, per quem frumenti purgamenta ex tympano illo, quod параппан appellatur, foras eiciuntur. A. Typx. Ђул айĕнђен тухсассăн тырă валак тăрăх анса кайат̌, валакран трупа ăшне кĕрет; унта вĕркĕç вĕрнипе хывăхĕ трупа тӑрăх вĕçсе тухса кайат̌, тырри, тасалса, лар сине йухат̌. Вышедши из под камня, зерно спускается по течке и поступает в трубу; вследствие движения воздуха, производимого там вейкой, мякина вылетает по трубе, а зерно очищается и стекает в ларь. (К).

Труппил [2:52]

Труппил, (труппил, л littera non emollita), v. Russ, capreoli (chevrons), стропила. П. И. Орлов. Арман труппили.

Тсевккă [2:52]

Тсевккă, (цэфккы̆), i. o. ултура шăлĕ

Авӑр [1:53-54]

6. Авӑр, vох ignоtае signif., аеnigmаtum рrорriа. Сf. 4. авăр. Слово неизв. значения, встречающееся в загадках.

Авӑрлӑ [1:53]

Авӑрлӑ, (авы˘рлы˘), mаnubriаtus, аnsаtus, снабженный череном или ручкою.

Авӑрлӑ алтӑр [1:53]

Авӑрлӑ алтӑр, trullа, lоngо mаnubriо instruсtа, ковш с длинною ручкою (Урмай).

Авӑрлӑ колађ [1:53]

Авӑрлӑ колађ, то что и авăрлă кулађ.

Авӑрлӑ кулађ [1:53]

Авăрлă кулађ (к¬улач’, KС), авăрлă колађ (Якей), раnis siliginеus аnsаtus, московский калач (шпеничный сгибень с дужкою).Trаns. Рugnus, кулак.

Авӑрлӑ кулаҫ [1:53]

Авӑрлӑ кулаҫ, раniсеlli vаriа figurа, «маленькие булочки разной формы».

Авӑрлӑ курка [1:53]

Авӑрлӑ курка, vаs lignеum аnsаtum, quо Tsсhuvаsсhi in соnviviis аd сеrеvisiаm bibеndаm utuntur, деревянный ковшик с длинною ручкой, которым пьют пиво.

Авӑрлӑ турӑ [1:53]

Авӑрлӑ турӑ, (т¬уры˘), vехillurа, quоd а сlеriсis m роmра sоlеmni gеstаtur, хоругвь.

Авӑрсӑр [1:53]

Авӑрсӑр, (авы˘рзы˘р), mаnubriо vеl аnsа саrеns, не имеющий черена или ручки.

Ђeвкка [2:53-54]

Ђeвкка, (lege: чэфка), i. q. ултура шăлĕ (цевка шестерни). Янгорч. П. И. Орлов. Шĕштĕрнек ђевккисене урапа паљтсавĕсем çакланса шĕштӗрнеке çавӑраççĕ те, вара шалти урапа çавăрнат̌. (К-19).

Ђавса [2:53]

Ђавса, (ч’авза), quaedam pars K (?), qua concutiuntur. cribra? Брусок, одним концом привязанный к «ала йешчӗк», т. е к ящику, в дно которого вставлены решета; другой конец его надет на шпиль, находящийся в брусе под поставом. Шевле.

Ђавса ҫыххи [2:53]

Ђавса ҫыххи, quaedam pars К, какая-то часть К (43). П. И. Орлов. Ђавса çыххи икӗ йенђе иккĕ.

Ђавса тимӗри [2:53]

Ђавса тимӗри, v. supra.

Ђавса тытти [2:53]

Ђавса тытти, quaedam pars К, какая-то часть К. П. И. Орлов. Ђавса тытти —ђавса вырăнӗ—ђавса шăтăк (61). Ђавса тыттине ђул сакки кашти айне айал йенђен шăтарса лартаççӗ те, ун виттер ђавсана ђул йӗки патне ђиксе йараççӗ. Ђул йӗки куккăрĕнђе йӗке хурамисемпе йӗкене варне туса хӗстерсе ђавсасене хурама ђӗнесемпе çыхса хураççе. Ђавса тыткине тата урăх тĕрлӗ тe тăваççĕ: ђавсана шӑтарса, çав шӑтăкран тимĕр ђиксе ђул сакки кашти çумне çапса хураççĕ. Тимӗрин айал пуçĕ шĕлепкеллĕ пулат̌ тe, ђавсасене вара çав тимĕр тытса тӑрат̌; апла тусан, ăна ђaвca тимӗри теççĕ.

Ђалăш (шӳреке) ырçа [2:53]

Ђалăш (шӳреке) ырçа, см. ырçа.

Ђалӑш ырçа йупи [2:53]

Ђалӑш ырçа йупи, см. ырçа.

Ђаснук [2:53]

Ђаснук, (цаснук), a v. Russ. чеснок, quae vallum vel palos creberrime infixos significat. Sublicae complures ante cataractara dupiici ordine in amniculum defiguntur ita, ut aliae superius sint, i. e. longius a cataracta, aliae inferius e regione priorum coliocentur; earum capita tignis transversariis secundum naturam fluminis porrectis coniunguntur ita, ut singula tigna binas sublicas contineant neque eas vacillare patiantur. Haec sublicarum dispositio, quae amateriae crebritate ђаснук appellatur, ideo fit, ut obstructo quodam modo alveo, facilius glaciei impetus sustineant, quam verno tempore amniculus solutis nivibus auctus vehit. Чеснок. Ряд ледорезов перед плотиной, из которых каждый состоит из 2 свай (ђаснук йуписем), на которые насажено огниво; огниво обращено одним концом против воды, а другим к плотине. Cт. Чек.

Ђаснук йупи [2:53]

Ђаснук йупи, (jу6и), sublicae e quibus constat ђacнук, сваи «чеснока». Ib.

Ђашăк [2:53]

Ђашăк, (ц'ажы̆к), quaedam pars К. А. Турх. Ђашӑк теççӗ пирĕн, кӑшĕ (=хăшĕ) кăтăрмаç теççĕ.

Ик авӑрлӑ сава [1:53]

Ик авăрлă сава, (иг-авы˘рлы˘ с¬ава), runсinа, duоbus mаnubriis instruсtа, сuius duо sunt gеnеrа, скобель; рубанок с двумя ручками.

Çӳлти ђул [2:54]

Çӳлти ђул, catillus, бегун. (36). П. И. Орлов.

Авӑрӑ [1:54]

Авӑрӑ, (авы˘ры˘), i. q. 5. авăр. Tурхан. Ib. Пуртă авăри, mаnubrhim sесuris, топорище.

Авӑрӑҫ [1:54]

Авӑрӑҫ, (авы˘ры˘с'), раndаri, tоrquеri, покоробиться.