Сайтри статья шучӗ: /55000  

Showing 691-720 of 2,731 items.

Авӑрла [1:54]

1. Авӑрла, (авы˘рла), nеrе, роlliсе filа duсеrе, прясть.

Авӑрла [1:54]

2. Авӑрла, (авы˘рла), сirсumvоlvеrе, навивать.

Авӑрла [1:54]

3. Авӑрла, (авырла), i. q. 4. авра, заряжать (ружье, пушку и т. п.). i. q. *аҕыз-ла (ауз-ла)? pic руж. дуло.

Авӑрлакан машшина [1:54]

Авӑрлакан машшина, (авы˘рлаган машшuна), mасhinа, quа nеntur stаminа, прялка. Череп.

Авӑрлан [1:54]

Авӑрлан, (авы˘рлан), sе сirсumvоlvеrе аliсui rеi, навиваться.

Авӑрлан [1:54]

Авӑрлан, (авырлан), rеi аliсuius реrаgеndае fiduсiа рrоniрtum раrаtumquе еssе, быть наготове, в полной уверенности, что сделаешь что-либо.

Айалти ђул [2:54]

Айалти ђул, meta, нижний жернов. Тоскаево. Айалти ђул пăрмайах пĕр вырăнта; вăл нiхçан та çаврӑнмаст̌. П. И. Орлов (37).

Арман ђулӗ [2:54]

Арман ђулӗ, (ц'ул'э̆, ч'┐ул'э̆, ч'┐ол'э̆, ч'┐ул', ч'┐ол') sive ђул (ц'ул', ч'┐ул, ч'┐ол), mola , жёрнов. Якейк. Ђолта виçĕ кӑшӑл. На жернове три обруча. N.† Урҫа йађӗ ҫĕклиђђен арман ђулĕ çӗклесмĕн. Чем выйти замуж за вдовца («поднять имя вдовца»), лучше поднять жёрнов. Альш. Мăйне арман ђулĕ тӑхӑнтараççĕ, унтан алăк çумне вӗренпе çыхса хураççӗ.

Ђевккă [2:54]

Ђевккă, (чэвккы̆ ), i. q. ђевкка. Мочеи.

Ђивкка [2:54]

Ђивкка, (ц'ифка), i. q. Ст. Чек.

Ђул варри [2:54]

Ђул варри, (ваϱϱиы), foramen molae superioris, отверстие бегуна. Янгорч. || Media pars molae. N. Ђул варри кӗре туса тăрат̌, хĕрнелли çӑнăх тăват̌. Средина жёрнова делает крупу, а та часть, которая к краям,—муку. Турх. Ђул варри касмалли, то чем насекают камень (т. е. насека в рябчик).

Ђул йӗки [2:54]

Ђул йӗки, см. йӗке.

Ђул кăшăлĕ [2:54]

Ђул кăшăлĕ, (к┐ы̆жы̆л'э̆), circulus ferreus, quo vincitur catillus. Железная шина, обтягивающая жернов. Тоскаево.

Ђул кăшкар [2:54]

Ђул кăшкар, (— кар'), і. q. praec. v., то же, что пред. сл. П. И. Орлов. Ђул кăшкар ђул тавралла пулат̌. Обечка бывает вокруг жёрнова (40а).

Ђул кăшкарĕ [2:54]

Ђул кăшкарĕ, (к┐ы̆шкарэ̆, чол к┐ы̆шкар), i. q. aпiђкa. Ђол кăшкарӗ (lege: кы̆шкар) ђол таврă, çăнăх тытакан йапала. Обечка—это то, что задерживает вокруг жернова муку.

Ђул кашти [2:54]

Ђул кашти, (к┐аштиы), trabes, qua snstinentur molae? Красный брус?

Ђул лартмалли [2:54]

Ђул лартмалли, (ч'ул лартмаллиы), machinaraenfum quoddam, quo libratur catillus? («деревянная машинка»).

Ђул савăлӗ [2:54]

Ђул савăлӗ, cunei, quibus molae librandae causa utuntur «клинья для выравнивания камня». (35а ?). П. И. Орлов. Ђул савӑлĕсем ђула пĕр пек тума кирлĕ, вăсем ђулпа ђул кашти хушшинђе хӗсĕнсе тараççĕ; вăл мӗн пурĕ тăваттă, ђулăн пӗр хӗрне çӗклес пулсан, çав тӗлти савăла çапса ђула хăпартаççӗ.

Ђул ухтармалли [2:54]

Ђул ухтармалли, machinamentum. quoddam, quo tollitur catillus. «Подъем». Byma-6.

Авӑрлик [1:55]

Авӑрлик, (sсribе: авăрлiк?), vох inсеrtа in аеnigmаtе роsitа. T. И. Загадкu. Авăрлик, авăрлик, мăнтăр упа çăвăрлик. (Çăкăр унани. Dе раnе dеfingеndо. Bалянье хлеба). V. 1, 2. авăр.

Авӑрт [1:55]

Авӑрт, (авы˘рm), саnеrе (dе gаllо gаllinасео), tоnаrе, петь (о петухе), греметь (о громе).

Авӑрттар [1:55]

Авӑрттар, (авы˘рmmар), fасеrе ut саnаt аlqs, заставить и пр. петь.

Авӑс [1:55]

Авӑс, (авы˘с), grаnа iа аlvеum, qui такана diсitur, соniесtа quаssаndо vеntilаrе, «полоть» (веять), трясти на ночевках (такана çинђе) семена или зерна растений для того, чтобы очистить их от пыли, шелухи и сора. ЧП. Kăçалхи вирсем пит выçă, авсаймарăм выççи тухиђђен. Hынче просо очень тощее: сколько ни полол, никак не мог отполоть его, т. е. отвеять тощие зерна. Образ. † Kăçал вирсем пит выçă, авăсаймарăм выççи тухиђђен. Iа. Якей. Tосанлă тырра таканапа авăсаççĕ. Пыльный хлеб отпалывают на ночевках. Kудемер. Tăваттăн тĕвеççĕ, пĕри авăсат. (Лаша ђупни). Четверо толкут, а пятый веет. (Загадка о лошадином беге). | Аd аliаs еtiаm rеs рrорtеr similitudinеm rеfеrtur. Иногда употребляется и в др. случаях, в смысле качаmь, раскачивать. Ђăвашсем. 1. Tата ађана такана çине вырттарса таканапа авăсат, ађа йатне калат: «Kÿп тухтăр, тимĕр таканапа авăсса йаратăп; çак такана йепле варкăштарса йарат, çавăн пек ађа ăшĕнђен кÿп тухса кайтăр», тет. Kроме того, она кладет ребенка на ночевки, качает его, называет его по имени и говорит: «Пусть опадет у него живот, я качаю его на железных ночевках. Kак эти ночевки качают его, пусть так же выйдет из него болезнь, от которой у него пучит живот». Сред. Юм. Tип пăрахутăн та шыври пăрахутăн та õраписĕне авăсса пыракан машшинĕ çаврат̌. Kолеса паровоза и парохода приводятся в движение шатуном. 40. Hасвусăн икĕ йенне виçшер çыв тăнă та пĕр ђарăнмасăр авăсаççĕ. По обе стороны насоса стали по-трое и беспрерывно качали.

Авӑсӑм такани [1:55]

Авӑсӑм такани, (авы˘зы˘м т¬агаvuы), i. q. авсăн такани. Череп.

Авӑт [1:55-56]

1. Авӑт, (авы˘m), саnеrе (dе quibusdаm аvibus diсitur, vеluti dе gаllо, dе аquilа, dе nосtuа, dе соturniсе, dе оrtуgоmеtrа, dе сuсulо, dе lusсiniа); соахаrе (dе rаnis); tоnаrе (dе frаgоrе саеli); stridеrе (dе сiсаdа). Петь (о некоторых птицах, как-то: петухе, орле, сове, перепелке, коростеле, кукушке, иногда и о соловье); квакать (о лягушке); греметь (о громе); трещать (о сверчке и кузнечике).

Ђол пӗкки [2:55]

Ђол пӗкки, arcus ferreus magnus dimidia cіrculi figura, quo mola, quoties incіsuris exasperanda est, tollitur. «Большой железный полукруг, для подъема камня во время ковки». Шевле.

Ђул пуставĕ [2:55]

Ђул пуставĕ, (п┐уставэ̆), locus, ubi collocata est meta. Тоскаево. Ђул пуставĕ ҫинђе айалти ђул выртат̌, çавӑнпа ӑна ђул пуставĕ теççĕ. На кровати лежат нижний камень, поэтому ее так и называют.

Ђул савки кашти [2:55]

Ђул савки кашти, і. q. ђул пăрăсӗ. П. И. Орлов. Ђул сакки кашти— ђул пӑрăсе (53).

Ђул сакки [2:55]

Ђул сакки, (ц'ул с'акки, чул с┐акки, чол с┐акки), locus pistrini excelsior, ubi collocatae sunt molae. Кровать (сруб для камней). А. Турх. Ђул сакки çинђе ђул тăрат̌. На кровати находится камень (на круподерке). Якейк. Ђол сакки—он çинђе ђол ларат̌. Кровать—на ней находится камень. To же слово во мн. говорах. П. И. Орлов. Ђул саккине (53а) ђул сакки кашти çиве хурса тăваççӗ. Сакки хăмисем пӗр пуçĕ кашта çинђе тепӗр пуçӗ кĕлет пӗренине перĕнсе тăраççĕ.

Ђул сакки хăми [2:55]

Ђул сакки хăми, tabulae ђул сакки, доски «кровати».