Kuranta kvanto de vort-artkoloj: /55000  

Showing 1-10 of 10 items.

Арман пыри [2:38]

Арман пыри, (п┐ыϱиы), i. q. арман кӗлеђĕ. Якейк. Арман пыри йе кĕлеђ, сакăр кĕтеслĕ (сруб между «арман тăрри» и арман потваљ). Сруб или амбар мельницы бывает восьмиугольный.

Кайри пуҫелĕк [2:38]

Кайри пуҫелĕк, (каjри), tignum planum, cui incumbit stilus ferreus, qui in extremum caput axis transversi (вaл) infixus est, ab ea parte, qua ad xype spectat. [Тоскаево. «Кайри пуçелĕк арман хӳрин ђăн хӳрине тытса тӑрат̌. Задняя подушка держит (в себе) основной стержень руля» (это неверно!)]. Брус, на котором лежит задний осён вала ветрянки (вал куђӗ йĕки).

Малти пуçелĕк [2:38-39]

Малти пуçелĕк, (малδиы), tignum quoddam, cui axis ligneus (вал) ab ea parte, qua çунат infixum est, incumbit. Тоскаево. Малти пуçелĕк çинђе вал выртат̌. Вал çаврăнакан тĕле çупа çулаççĕ, унсăрăн вал пăрмай сăтăрăнса тăннипе хĕрсе вут тивсе кайма пултарат̌. На передней подушке лежит вал. To место, где он вертится, смазывают маслом; иначе, вследствие постоянного трения, он может накалиться и загореться.

Пељанук [2:38]

Пељанук, (lege: бэл'анук, ita, ut prima iittera б sit, non п) . q. пелука, пелнока. Cт. Чек.

Пукан [2:38]

Пукан, (пуган), quaedam pars кӗрпе арманĕ mihi ignota. Неизвестная мне часть механизма обдирки А. Турх. Айалти ђул ӑшӗнђе «пукан» пур; йĕке çавăн çинђе çавăрăнат. В нижнем жернове есть «стул» (v. пукан s. 1.); на нем вращается веретено (К).

Пусма [2:38]

Пусма, (пусма), scalae (?), gradus, лестница, ступеньки. Cт. Чек.

Пустав [2:38]

Пустав, (пустав), v. Russ. (постав) 1. I. q. ђул пуставĕ. 2. I. q. йĕке пăрăсĕ? Тускел. Пустав икĕ тĕрлӗ пулăт̌; пĕрне ђул пуставĕ теççĕ. Вăл пӗр вĕçĕпе хирлӳ пӑркăç ҫинђе ларат̌, тепĕр вĕçĕпе хăлхасӑр пӑрăс çинђе ларат̌. Ђул пуставĕ çинђе иĕке тĕпĕ ларат̌. Пустав бывает двух родов; один из них называется ђул пуставĕ. Одним концом он держится на вертушке (чит. брусе) барана, а другим—на глухом брусе. На ђул пуставĕ находится йĕкĕ тĕпӗ.

Пустав йупи [2:38]

Пустав йупи, duo ligna ad perpendiculum collocata, quibus пустав пӑрăсĕ sustinetur. Стойки под пустав пӑрӑсӗ. Тоскаево. Пустав йупи—пустав пăрăсне тытса тăрат̌. Столбики: «пустав йупи» держат на себе «пустав пăрăсĕ».

Пуҫелӗк [2:38]

Пуҫелӗк, (пуз'элэ̆к'), trabes, qua вал sustinetur; haec supra illam trabium compactionem collocata est, quae хĕрес appellatur. Деревянное бревно (в ветрянке), лежащее на хĕрес; на нем лежит вал. N. Пуçелĕк хĕрес çинђе выртат̌.

Пысăк орапа [2:38]

Пысăк орапа, См. выше орапа.